上,由我佩戴。」
內(nèi)在之狼在意識(shí)里發(fā)出一聲嗤笑——它不是銀月的東西。
維多利亞讀不到我內(nèi)在之狼的聲音,但她讀到了我臉上的平靜。
這份平靜顯然讓她不舒服。
「格雷戈里長(zhǎng)老也認(rèn)為,你繼續(xù)佩戴它……不太合適。」
她補(bǔ)了一刀,聲音依舊柔軟。
「今天就摘給我吧,別讓晚宴變得難堪。」
嘴角扯了一下——不是苦笑,不是冷笑,是一種連自己都無(wú)法命名的表情。
「這條項(xiàng)鏈不是銀月王族的傳承之物。」
維多利亞眨了眨眼。
「它是別人送給我的。」
話落下的那一秒,小屋里的空氣凝結(jié)了。
維多利亞的笑容僵了不到半秒就恢復(fù)如常,但那半秒已經(jīng)足夠。
「不管是誰(shuí)送的,」她退后一步,重新掛上柔善面具,「父親說了,所有與王族有關(guān)的物品都必須在晚宴前歸還。如果你***,他會(huì)派人來取。」
轉(zhuǎn)身離開時(shí),她在門口停了一下,沒有回頭。
「今晚的晚宴,你被允許出席。父親想讓你親眼看著我戴上它——他說這叫體面的交接。」
門板合攏。
小屋重新陷入安靜。
取出牛皮紙袋里那封沒有署名的信,撕開封口。
只有一行字,筆跡鋒利,和它主人的性格一模一樣:
「我已動(dòng)身。在那之前,不要摘下它。」
月光石在指尖微微震顫,像是隔著千里積雪在回應(yīng)它真正的主人。
4.
晚宴的規(guī)格比前一晚更高。
銀月王宮的大宴會(huì)廳被重新布置過,穹頂掛滿了月桂花環(huán),主桌換成了更長(zhǎng)的橡木圓桌,能容納整個(gè)長(zhǎng)老會(huì)和三十六位附屬狼群的首領(lǐng)。
這是一場(chǎng)昭告天下的儀式。
入口處的賓客名單上,我的名字被手寫加上去,潦草地?cái)D在最后一行——排在膳房總管和花匠之間。
位置在大廳最角落,靠近通往廚房的側(cè)門。
落座時(shí),前排的幾位貴族回頭看了一眼,目光里混雜著好奇和微妙的幸災(zāi)樂禍。
銀月王族的丑聞比任何獵物都更能刺激他們的嗅覺。
維多利亞坐在主桌的正中央。
穿著我去年生日時(shí)定制的那條白色禮裙——領(lǐng)口的蕾絲花紋、腰線的收束角度,全是按照
小說簡(jiǎn)介
金牌作家“亂世執(zhí)筆”的現(xiàn)代言情,《假千金搶項(xiàng)鏈,燙出我王冠》作品已完結(jié),主人公:格雷戈里艾琳,兩人之間的情感糾葛編寫的非常精彩:親子鑒定公布后,全家讓我把王室項(xiàng)鏈還給假千金。“她比你更像公主,”母親說,“你別毀了晚宴。”哥哥遞給我一張支票,讓我搬去莊園外的小屋。我沒有解釋,只摘下項(xiàng)鏈放進(jìn)銀盤。假千金戴上它時(shí),賓客全都低聲驚呼。因?yàn)轫?xiàng)鏈內(nèi)側(cè)刻著:“獻(xiàn)給真正的北境女王。”1.宴會(huì)大廳的水晶吊燈亮得刺眼,三百盞燈火把每一張面孔照得纖毫畢現(xiàn)。長(zhǎng)老格雷戈里站在主席臺(tái)上,手里的羊皮卷微微顫抖。不是緊張。是興奮。「根據(jù)皇家實(shí)驗(yàn)室的鑒定結(jié)...